歎息
2 Мој. 2:23
23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
23. А после много времена умре цар мисирски; и уздисаху од невоље синови Израиљеви и викаху; и вика њихова ради невоље дође до Бога.
2 Мој. 2:23
02 023
23 過了多年、埃及王死了.以色列 人因作苦工、就歎息哀求、他們的哀聲達於 神。
1 Мој. 18:20, 2 Мој. 7:7, 5 Мој. 24:15, Псал. 12:5, Јаков 5:4
23 Guò le duō nián , Āijí wáng sǐ le . Yǐsèliè rén yīn zuò kǔ gōng , jiù tànxī āi qiú , tāmende āi shēng dá yú shén . 23. А после много времена умре цар мисирски; и уздисаху од невоље синови Израиљеви и викаху; и вика њихова ради невоље дође до Бога.
Нема коментара:
Постави коментар