stak

profile for sinisa632 on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites

недеља, 31. мај 2020.

在天

 
19 002
2 因我曾說、你的慈悲、必建立到永遠.你的信實、必堅立在天上。 

2 Yīn wǒ céng shuō , nǐde bēi , jiànlì dào yǒngyuǎn . nǐde xìnshí , jiānzaì tiān shang .

住處

 
19 002
2 他愛錫安的門、勝於愛雅各 一切的住處。 

2 Tā aì Xī 'ān de mén , shèng yú aì Yǎgè yīqiè de zhù chù .

的僕人

僕人 
19 002
2 求你保存我的性命.因我是虔誠人。我的 神阿、求你拯救倚靠的僕人. 

2 Qiú nǐ bǎo cún wǒde xìngméng . yīn wǒ shì qiánchéng rén . wǒde shén a , qiú nǐ zhĕngjiù zhè yǐkào nǐde púrén .

субота, 30. мај 2020.

過犯

 
19 002
2 你赦免了你百姓的罪孽、遮蓋了他們一切的過犯。〔細拉〕 

2 Nǐ shèmiǎn le nǐ bǎixìng de zuìniè , zhēgaì le tāmen yīqiè de guo fàn . ( xì lā )
84
86

到永

 
19 002
2 耶和華的名、是應當稱頌的、從今時直遠。 

2 Yēhéhuá de míng , shì yīngdāng chēngsòng de , cóng jīn shí zhídào yǒngyuǎn .
112
114

的國度

國度 
19 002
2 那時猶大 為主的聖所、以色列 為他所治理的國度。 

2 Nàshí , Yóudà wèi zhǔ de shèng suǒ , Yǐsèliè wèi tā suǒ zhìlǐ de guó .

2. Јудеја постаде светиња Божија, Израиљ област Његова.

當中

 
19 在耶路撒冷 當中、向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華。 

19 Zaì Yēlùsǎlĕng dāngzhōng , xiàng Yēhéhuá hái/huán wǒde yuàn . nǐmen yào zànmĕi Yēhéhuá .

難愁

愁 
3 死亡的繩索纏繞我、陰間的痛苦抓住我.我遭遇患難愁苦。 

3 Sǐwáng de shéng suǒ chán rǎo wǒ , yīnjiān de tòngkǔ zhuāzhù wǒ . wǒ zāoyù huànnàn chóukǔ .

петак, 29. мај 2020.

飽足

 
16 他也必拿上好的麥子給他們喫.又拿從磐石出的蜂蜜、叫他們飽足。 

16 Tā yĕ bì ná shang hǎo de maìzi gĕi tāmen chī . yǒu ná cóng pánshí chū de fēngmì , jiào tāmen bǎozú .

為業

 
8  神阿、求你起來審判世界因為你要得萬邦為業。 
Псал. 2:8, Откр. 11:15

8 Shén a , qiú nǐ qǐlai , shĕnpàn shìjiè . yīnwei nǐ yào dé wàn bāng wèi yè .

8. Устани, Боже, суди земљи; јер су Твоји по наследству сви народи.

高者

 
18 使他們知道惟獨你名為耶和華的、是全地以上的至高者。 

18 Shǐ tāmen zhīdào wéidú nǐ míng wèi Yēhéhuá de , shì quán dì yǐshàng de zhìgāo zhĕ .

為有福

有福 
12 萬軍之耶和華阿、倚靠你的人、便為有福。 

12 Wàn jūn zhī Yēhéhuá a , yǐkào nǐde rén , biàn wèi yǒu .

直的人

 
11 因為耶和華 神是日頭、是盾牌、要賜下恩惠和榮耀.他未嘗留下一樣好處、不給那些行動正直的人。 

 11 Yīnwei Yēhéhuá shén shì rìtou , shì dùnpái , yào cì xià ēnhuì hé róngyào . tā wèi cháng liú xià yíyàng hǎo chù , bù gĕi nàxiē xíngdòng zhèngzhí de rén .

棚裡

 
10 在你的院宇住一日、勝似在別處住千日.寧可在我 神殿中看門、不願住在惡人的帳棚裡。 

10 Zaì nǐ yuàn yǔ zhù yī rì , shèngsì zaì bié chǔ4 zhù qiā rì . néngkĕ zaì wǒ shén diàn zhōng kàn mén , bù yuàn zhù zaì è rén de zhàngpéng lǐ .

的面

 
9  神阿、你是我們的盾牌.求你垂顧觀看你受膏者的面。 
9 Shén a , nǐ shì wǒmen de dùnpái . qiú nǐ chuí gù guānkàn nǐ shòu gāo zhĕ de miàn .

心聽

 
8 耶和華萬軍之 神阿、求你聽我的禱告.雅各 的 神阿、求你留心聽。〔細拉〕 

8 Yēhéhuá wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ tīng wǒde dǎogào . Yǎgè de shén a , qiú nǐ liú xīn tīng . ( xì lā )

見 神

 神 
7 他們行走、力上加力、各人到錫安朝見 神。 
7 Tāmen xíng zǒu , lì shang jiā lì , gèrén dào Xī 'ān chaójiàn shén .

全谷

 
6 他們經過流淚谷、叫這谷變為泉源之地.並有秋雨之福、蓋滿了全谷。 

6 Tāmen jīngguò liú leì yù , jiào zhè yù biàn wèi quányuán zhī dì . bìng yǒu qiū yǔ zhī fú , gaì mǎn le quán yù .

如此住

如此 
4 如此住在你殿中的便為有福。他們仍要讚美你。〔細拉〕 
4 zhù zaì nǐ diàn zhōng de , biàn wèi yǒu fú . tāmen réng yào zànmĕi nǐ . ( xì lā )

четвртак, 28. мај 2020.

他們同

他們 
19 003
3 他們同謀奸詐要害你的百姓、彼此商議要害你所隱藏的人。 

 3 Tāmen tóng móu jiān zhà , yào haì nǐde bǎixìng , bǐcǐ shāngyì , yào haì nǐ suǒ yǐncáng de rén .

之窩

窩 
3 萬軍之耶和華我的王、我的 神阿、在你祭壇那裡、麻雀為自己找著房屋.燕子為自己找著菢雛之窩。 

3 Wàn jūn zhī Yēhéhuá wǒde wáng , wǒde shén a , zaì nǐ jìtán nàli , máquè wèi zìjǐ zhǎo zhe fángwū . yān zǐ wèi zìjǐ zhǎo zhe bào chú zhī wō .

也沒有

沒有 
19 003

3 他們各人都退後、一同變為污穢.並沒有行善的、連一個也沒有

3 Tāmen gèrén dōu tuì hòu , yītóng biàn wèi wūhuì . bìng méiyǒu xíng shàn de . lián yī gĕ yĕ méiyǒu .
3. Сви застранише, сви се покварише, нема никога добро да твори, нема ни једног.

說公義

公義 
19 003
3 你愛惡勝似愛善、又愛說謊、不愛說公義。〔細拉〕 

 3 Nǐ aì è shèngsì aì shàn , yòu aì shuōhuǎng , bù aì shuō gōngyì . ( xì lā )

把你

 
19 002
2 把你僕人的屍首、交與天空的飛鳥為食、把你聖民的肉、交與地上的野獸. 

 2 Bǎ nǐ púrén de shī shǒu , jiāo yǔ tiānkōng de fēiniǎo wèi shí , bǎ nǐ shèng mín de ròu , jiāo yǔ dì shang de yĕshòu .

謎語

謎語 
19 002
2 我要開口說比喻.我要說出古時的謎語. 

2 Wǒ yào kāikǒu shuō bǐyù . wǒ yào shuō chū gǔ shí de míyǔ .

受安慰

安慰 

19 002
2 我在患難之日尋求主.我在夜間不住的舉手禱告.我的心不肯受安慰。 

2 Wǒ zaì huànnàn zhī rì xúnqiú zhǔ . wǒ zaì yè jiān bù zhù de jǔ shǒu dǎogào . wǒde xīn bù kĕn shòu ānwèi .

среда, 27. мај 2020.

救我們

我們 
19 002
2 在以法蓮便雅憫瑪拿西 前面施展你的大能、來救我們。 

2 Zaì Yǐfǎlián Biànyǎmǐn Mǎnáxī qiánmian shīzhǎn nǐde dà néng , lái jiù wǒmen .

與瑟

 
19 002
2 唱起詩歌、打手鼓、彈美琴與瑟。 

2 Chàng qǐ shīgē , dá shǒu gǔ , tán mĕi qín yǔ sè .
2. Подигните песме, дајте бубањ, слатке гусле са псалтиром.

幾時呢

幾時 
2 說、你們審判不秉公義、徇惡人的情面、要到幾時呢。〔細拉〕
5 Мој. 1:17, Псал. 58:1

2 Shuō , nǐmen shĕnpàn bù bǐng gōngyì , xùn è rén de qíngmian , yào dào shí ne . ( xì lā ) 

2. "Докле ћете судити неправо, и безбожницима гледати ко је ко?

起頭來

起頭 
2 因為你的仇敵喧嚷.恨你的抬起頭。 
2 Yīnwei nǐde chóudí xuān nāng . hèn nǐde tái qǐtóu lái .

神呼籲

呼籲 
2 我羨慕渴想耶和華的院宇.我的心腸、我的肉體、向永生 神呼籲。〔或作歡呼〕 

2 Мој. 38:9, Језек. 40:14
2 Wǒ xiànmù kĕ xiǎng Yēhéhuá de yuàn yǔ . wǒde xīncháng , wǒde ròutǐ , xiàng yǒngshēng shén ( huò zuò huānhū ) .

2. Гине душа моја желећи у дворе Господње; срце моје и тело моје отима се к Богу Живом.
83
85

的居所

居所 
19 002
2 在撒冷有他的帳幕、在錫安有他。 

2 Zaì Sālĕng yǒu tāde zhàngmù , zaì Xī 'ān yǒu tāde suǒ .

我到

 
19 002
2 我到了所定的日期、必按正直施行審判。 

2 Wǒ dào le suǒ déng de rìqī , bì àn zhèngzhí shīxíng shĕnpàn .

安山

 
19 002
2 求你記念你古時所得來的會眾、就是你所贖作你產業支派的.並記念你向來所居住的錫安山。 

2 Qiú nǐ jìniàn nǐ gǔ shí suǒ dé lái de huì zhòng , jiù shì nǐ suǒ shú zuò nǐ chǎnyè zhīpaì de . bìng jìniàn nǐ xiàng lái suǒ jūzhù de Xīānshān .

困苦人

困苦 
19 002
2 他要按公義審判你的民、按公平審判你的困苦人。 

2 Tā yào àn gōngyì shĕnpàn nǐde mín , àn gōngping shĕnpàn nǐde kùnkǔ rén .

拯救我

拯救 
19 002
2 求你憑你的公義搭救我、救拔我、側耳聽我、拯救我。 

2 Qiú nǐ píng nǐde gōngyì dājiù wǒ , jiù bá wǒ , zhāi ĕr tīng wǒ , zhĕngjiù wǒ .
2. Правдом својом избави ме, и опрости ме, пригни к мени ухо своје и помози ми.

我身

 
19 002
2 我陷在深淤泥中、沒有立腳之地.我到了深水中.大水漫過。 

2 Wǒ xiàn zaì shēn yū ní zhōng , méiyǒu Lìjiǎ o zhī dì . wǒ dào le shēn shuǐ zhōng . dà shuǐ màn guo shēn .

熔化

熔化 
19 002
2 他們被驅逐、如煙被風吹散.惡人見 神之面而消滅、如蠟被火。 

2 Tāmen beì qū zhú , rú yīn beì fēng chuī sǎn . è rén jiàn shén zhī miàn ér xiāomiè , rú xī beì huǒ rónghuà .

的救恩

救恩 
19 002
2 好叫世界得知你的道路、萬國得知你。 

2 Hǎo jiào shìjiè dé zhī nǐde dàolù , wàn guó dé zhī nǐde jiùēn .

發明

 
19 002
2 歌頌他名的榮耀.用讚美的言語、將他的榮耀。 

2 Gēsòng tā míng de róngyào . yòng zànmĕi de yányǔ , jiāng tāde róngyào míng .
2. Запевајте славу имену Његовом, дајте Му хвалу и славу.

уторак, 26. мај 2020.

不喜悅

喜悅 
16 你本不喜愛祭物.若喜愛、我就獻上.燔祭你也喜悅。 

16 Nǐ bĕn bù xǐaì jìwù . ruò xǐaì , wǒ jiù xiànshang . Fánjì nǐ yĕ yuè .

使我

使 
19 015
15 主阿、求你使我嘴唇張開、我的口便傳揚讚美你的話。 
15 Zhǔ a , qiú nǐ shǐ wǒde zuǐchún zhāng kāi , wǒde kǒu biàn chuányáng zànmĕi nǐde huà .

的公義

公義 
14 神阿、你是拯救我的 神.求你救我脫離流人血的罪.我的舌頭就高聲歌唱你的公義。 

14 Shén a , nǐ shì zhĕngjiù wǒde shén . qiú nǐ jiù wǒ tuōlí liú rén xuè de zuì . wǒde shétou jiù gāo shēng gē chàng de gōng .

順你

 
19 013
13 我就把你的道指教有過犯的人.罪人必歸。 

13 Wǒ jiù bǎ nǐde dào zhǐjiào yǒu guo fàn de rén . zuì rén bì guī shùn .

持我

 
12 求你使我仍得救恩之樂、賜我樂意的靈扶. 
12 Qiú nǐ shǐ wǒ réng déjiù ēn zhī lè , cì wǒ lèyì de líng fú chí .

的聖靈

聖靈 
11 不要丟棄我、使我離開你的面.不要從我收回你 。 

11 Búyào diūqì wǒ , shǐ wǒ líkāi nǐde miàn . búyào cóng wǒ shōu huí nǐde Shènglíng .

的靈

 
10  神阿、求你為我造清潔的心、使我裡面重新有正直。〔正直或作堅定〕 

10 Shén a , qiú nǐ wèi wǒ zào qīngjié de xīn , shǐ wǒ lǐmiàn chóngxīn yǒu zhèngzhí de líng . ( zhèngzhí huò zuò jiāndéng ) .

踴躍

踴躍 
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音、使你所壓傷的骨頭、可以。 

8 Qiú nǐ shǐ wǒ dé tīng huānxǐ kuaìlè de shēngyīn , shǐ nǐ suǒ yēshāng de gútou , kĕyǐ yǒng yuè .

更白

 
7 求你用牛膝草潔淨我、我就乾淨.求你洗滌我、我就比雪。 

7 Qiú nǐ yòng niúxī cǎo jiéjìng wǒ , wǒ jiù gānjing , qiú nǐ xǐ dí wǒ , wǒ jiù bǐ xuĕ gèng bái .

得智慧

智慧 
6 你所喜愛的、是內裡誠實.你在我隱密處、必使我得智慧。 

6 Nǐ suǒ xǐ aì de , shì neì lǐ chéngshí . nǐ zaì wǒ yǐn mì chù , bì shǐ wǒ zhìhuì .

了罪

 
5 我是在罪孽裡生的.在我母親懷胎的時候、就有。 

5 Wǒ shì zaì zuìniè lǐ shēng de . zaì wǒ mǔ tāi de shíhou , jiù yǒu le zuì .

就你

 
19 002
2 聽禱告的主阿、凡有血氣的、都要來。 

2 Tīng dǎogào de zhǔ a , fán yǒu xuèqì de , dōu yào lái jiù .

的擾亂

擾亂 
19 002
2 求你把我隱藏、使我脫離作惡之人的暗謀、和作孽之人. 

2 Qiú nǐ bǎ wǒ yǐncáng , shǐ wǒ tuōlí è zhī rén de àn móu , hé zuò niè zhī rén de rǎoluàn .

的榮耀

榮耀 
19 002
2 我在聖所中曾如此瞻仰你、為要見你的能力、和你耀。 

2 Wǒ zaì shèng suǒ zhōng céng rúcǐ zhān yǎng nǐ , wéi yào jiàn nǐde nénglì , hé nǐde róngyào .

動搖

 
19 002
2 惟獨他是我的磐石、我的拯救.他是我的高臺.我必不很動搖。 

2 Wéidú tā shì wǒde pánshí , wǒde zhĕngjiù . tā shì wǒde gāo tái . wǒ bì bù hĕn dòng yáo .

的磐石

磐石 
19 002
2 我心裡發昏的時候、我要從地極求告你.求你領我到那比我更高磐石。 

2 Wǒ xīnli fā hūn de shíhou , wǒ yào cóng dìjí qiúgào nǐ . qiú nǐ lǐng wǒ dào nà bǐ wǒ gèng gāo de pánshí .

地搖動

搖動 
19 002
2 你使地震動、而且崩裂.求你將裂口醫好.因為。 

2 Nǐ shǐ dìzhèn dòng , érqiĕ bēngliè . qiú nǐ jiāng liĕ kǒu yī hǎo . yīnwei yáodòng .

血的人

的人 
19 002
2 求你救我脫離作孽的人、和喜愛流人。 

2 Qiú nǐ jiù wǒ tuōlí zuò niè de rén , hé xǐaì liú rén xuè de rén .

不然

 
19 002
2 、你們是心中作惡.你們在地上秤出你們手所行的強暴。 

2 rán , nǐmen shì xīn zhōng zuò è . nǐmen zaì dì shang chēng chū nǐmen shǒu suǒxíng de qiángbào .

的 神

 
19 002
2 我要求告至高的 神、就是為我成全諸事 。 

2 Wǒ yào qiúgào zhìgāo de shén , jiù shì wèi wǒ chéngquán zhū shì de shén .

甚多

 
19 002
2 我的仇敵終日要把我吞了.因逞驕傲攻擊我的人。 

2 Wǒde chóudí zhōng rì yào bǎ wǒ tūn le . yīn chĕng jiāoào gōngjī wǒde rén shén duō .

的言語

言語 
19 002
2  神阿、求你聽我的禱告、留心聽我口中。 
2 Shén a , qiú nǐ tīng wǒde dǎogào , liú xīn tīng wǒ kǒu zhōng de yán .

神從


 2 神從天上垂看世人、要看有明白沒有、有尋求他的沒有。 

2 Shén cóng tiān shang chuí kàn shìrén , yào kàn yǒu míngbai de méiyǒu , yǒu xúnqiú tāde méiyǒu .
2. Бог с неба погледа на синове човечије да види има ли који разуман, и тражи ли који Бога.

уторак, 19. мај 2020.

百年


bǎi nián
01 023
23 西鹿生拿鶴之後、又活了二百年.並且生兒養女。 

23 shēng zhī hòu , yòu huó le èr bǎi nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng

23. А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.

五百年

百年 
01 011
11 閃生亞法撒之後、又活了五百年.並且生兒養女。 



11 Shǎn shēng zhī hòu , yòu huó le bǎi nián , bìngqiĕ shēng ér yǎng

11. А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.

在下面

下面 

10 閃的後代記在下面.洪水以後二年、閃一百歲生了亞法撒。 

1 Дн. 1:17
10 Shǎn de hòudaì zaì xiàmiàn . hóngshuǐ hòu èr nián , Shǎn bǎi suì shēng le .
10. Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.

понедељак, 18. мај 2020.

亞比亞

亞比亞 

26 他當亞比亞他作大祭司的時候、怎麼進了 神的殿、喫了陳設餅、又給跟從他的人喫.這餅除了祭司以外、人都不可喫。 

26 dāng zuò Dàjì de shíhou , zĕnyàng jìn le shén de diàn , chī le Chénshèbǐng , yòu gĕi gēn cóng de rén chī . zhè bǐng chúle waì , rén dōu chī .

亞希瑪斯

亞希瑪斯 

53 亞希突的兒子是撒督 、撒督 的兒子亞希瑪斯。 

 53 Yàxītū de érzi shì Sādū . Sādū de érzi shì


亞希瑪斯 autora Синиша Стаматовић

53. А његов син Садок, а његов син Ахимас. 

 1 Chronicles 6:53

Zadok his son, Ahimaaz his son.

在該撒家

在該撒 

22 眾聖徒都問你們安。在該撒家裡的人特特的問你們安。 
Филиб. 1:13
22 Zhòng shèngtú dōu wèn nǐmen ān . zaì Gāi jiā lǐ de rén tè tè de wèn nǐmen ān . 

22. Поздрављају вас сви свети, а особито који су из дома Ћесаревог. 

Philippians 4:22

All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.

在該撒

該撒 

45 010
10 保羅說、我站在該撒堂前、這就是我應當受審的地方.我向 猶太 人沒有行過甚麼不義的事、這也是你明明知道的。 


Bǎo autora Синиша Стаматовић
10 Bǎoluó shuō , wǒ zhàn zaì Gāisǎ de táng qián , zhè jiù shì wǒ yīngdāng shòu shĕn de dìfang . wǒ xiàng Yóutaì rén bìng méiyǒu xíng guò shénme bú yì de shì , zhè yĕ shì nǐ míng míng zhīdào de . 

3 4 1 3 2 2 1 5 2 2 4 4 4 3 5 5 4 3 5 4 5 3 4 2 4 2 4 2 3 2 4 2 5 2 4 5 4 4 3 4 4 2 2 1 4 5 
10. А Павле рече: Ја стојим на суду ћесаревом, овде треба да ми се суди: Јеврејима ништа нисам скривио, као што и ти најбоље знаш. 

Acts 25:10

Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.

是該撒的

該撒 

12 從此彼拉多想要釋放耶穌 .無奈 猶太 人喊著說、你若釋放這個人、就不是該撒的忠臣.〔原文作朋友〕凡以自己為王的、就是背叛該撒了。 
Лука 23:2, Јован 11:50, Дела 17:7
12 Cóngcǐ Bǐlāduō xiǎng yào shìfàng Yēsū . wúnaì Yóutaì rén hǎn zhe shuō , nǐ ruò shìfàng zhège rén , jiù bù shì Gāisǎ de zhōngchén . ( yuánwén zuò "péngyou" ) fán yǐ zìjǐ wéi wáng de , jiù shì beìpàn Gāisǎ le . 

 12. Од тада гледаше Пилат да Га пусти. Али Јевреји викаху говорећи: Ако овог пустиш ниси пријатељ ћесару. Сваки који себе царем гради противи се ћесару. 

John 19:12

And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.

歸給該撒

給該撒 

25 耶穌 說、這樣、該撒的物當歸給該撒、 神的物當歸給 神。 
Рим. 13:7
25 Yēsū shuō , zhèyàng , Gāisǎ de wù dāng guī gĕi Gāisǎ , shén de wù dāng guī gĕi shén . 

25. А Он им рече: Подајте дакле шта је ћесарево ћесару, а шта је Божије Богу. 

Luke 20:25

And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.

是該撒

該撒 

24 拿一個銀錢來給我看.這像和這號是誰的.他們說、是該撒。 
Мат. 18:28
24 Ná yī ge yínqián lái gĕi wǒ kàn . zhè xiàng hé zhè hào shì shuí de . tāmen shuō , shì Gāisǎ de . 

24. Покажите ми динар; чији је на њему образ и натпис? А они одговарајући рекоше: Ћесарев. 

Luke 20:24

Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.

給該撒

該撒 

17 耶穌 說、該撒的物當歸給該撒、 神的物當歸給 神。他們就很希奇他。 

17 Yēsū shuō , Gāisǎ de wù dāng guī gĕi Gāisǎ , shén de wù dāng guī gĕi shén . tāmen jiù hĕn xīqí tā . 

17. И одговарајући Исус рече им: Подајте ћесарево ћесару, а Божје Богу. И чудише Му се.  

Mark 12:17

And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.