曠野
kuàngyĕ
1以色列 人出埃及地後、第二年二月初一日、耶和華在西乃的曠野、會幕中曉諭摩西 說、
1 Yǐsèliè rén chū Āijí dì hòu , dì èr nián èr yuè chū yī rì , Yēhéhuá zaì Xīnǎi de kuàngyĕ , huì mù zhōng xiǎoyù Móxī shuō ,
1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
1. Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
kuàngyĕ
1以色列 人出埃及地後、第二年二月初一日、耶和華在西乃的曠野、會幕中曉諭摩西 說、
2 Мој. 19:1, 2 Мој.
25:22, 4 Мој. 9:1
1 Yǐsèliè rén chū Āijí dì hòu , dì èr nián èr yuè chū yī rì , Yēhéhuá zaì Xīnǎi de kuàngyĕ , huì mù zhōng xiǎoyù Móxī shuō ,
1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
1. Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
Нема коментара:
Постави коментар