8 以掃說、我所遇見的這些群畜是甚麼意思呢.雅各 說、是要在我主面前蒙恩的。
8 Yǐsǎo shuō , wǒ suǒ yùjiàn de zhèxie qún chù shì shénme yìsi ne , Yǎgè shuō , shì yào zaì wǒ zhǔ miànqián mĕng ēn de .
8. А Исав рече: Шта ће ти читава војска она коју сретох? А он рече: Да нађем милост пред господарем својим.
8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
1 Мој. 32:5, 1 Мој. 32:16
8 Yǐsǎo shuō , wǒ suǒ yùjiàn de zhèxie qún chù shì shénme yìsi ne , Yǎgè shuō , shì yào zaì wǒ zhǔ miànqián mĕng ēn de .
8. А Исав рече: Шта ће ти читава војска она коју сретох? А он рече: Да нађем милост пред господарем својим.
8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
Нема коментара:
Постави коментар