害
haì
不可害他的
1. Смилуј се на ме, Боже, смилуј се на ме; јер се у Тебе узда душа моја, и под сен крила Твојих склањам се док не прођу невоље.
56
58haì
不可害他的
bùkĕ haì tāde
1 〔大衛 逃避掃羅、藏在洞裡.那時他作這金詩、交與伶長、調用休要毀壞。〕 神阿、求你憐憫我、憐憫我.因為我的心投靠你.我要投靠在你翅膀的蔭下、等到災害過去。
Иса. 26:20
1 ( Dàwèi taóbì Sǎoluó , cáng zaì dòng lǐ . nàshí tā zuò zhè jīn shī , jiāo yǔ líng zhǎng , diàoyòng xiū yào huǐhuaì ) shén a , qiú nǐ liánmǐn wǒ , liánmǐn wǒ . yīnwei wǒde xīn tóukào nǐ . wǒ yào tóukào zaì nǐ chìbǎng de yīn xià , dĕng dào zāi haì guo qù . 1. Смилуј се на ме, Боже, смилуј се на ме; јер се у Тебе узда душа моја, и под сен крила Твојих склањам се док не прођу невоље.
Нема коментара:
Постави коментар