拉撒路
субота, 24. октобар 2020.
拉撒路
2 這馬利亞
就是那用香膏抹主、又用頭髮擦他腳的.患病的拉撒路是他的兄弟。
Мат. 26:7, Мар. 14:3, Лука 7:37
2 Zhè Mǎlìyà jiù shì nà yòng xiānggāo mǒ zhǔ , yòu yòng tóufa cā tā jiǎo de
. huànbìng de Lāsalù shì tāde xiōngdi .
2. (А Марија, које брат Лазар боловаше, беше она што помаза Господа миром и
отре ноге Његове својом косом.)
四更
25 夜裡四更天、耶穌 在海面上走、往門徒那裡去。
25 Yè lǐ sì gēng tiān , Yēsū zaì hǎi miàn shang zǒu , wǎng méntǔ nàli qù
.
25. А у четврту стражу ноћи отиде к њима Исус идући по мору.
недеља, 18. октобар 2020.
一棵
一棵
0021
01 033
33 亞伯拉罕 在 別是巴 栽上一棵垂絲柳樹、又在那裡求告耶和華永生 神的名。
5 Мој. 33:27, Псал. 9:7, Псал. 29:10, Псал. 45:6, Псал. 90:2, Псал. 93:2,
Иса. 9:6, Иса. 40:28, Иса. 63:16, Јер. 10:10, Плач 5:19, Мих. 5:2, Авак.
1:12, Рим. 16:26, 1 Тим. 1:17, Јевр. 13:8, Откр. 10:6, Откр. 15:7
33 Yàbólāhǎn zaì Bièshìbā zāi shàng yī kē chuísīliǔ shù , yòu zaì nàli
qiúgào Yēhéhuá yǒngshēng shén de míng .
33. А Аврам посади луг на Вирсавеји, и онде призва име Господа Бога
Вечног.
並他
並他
01 020
20 於是法老吩咐人將亞伯蘭和他妻子、並他所有的都送走了。
20 Yúshì fǎlǎo fēnfu rén jiàng Yàbólán hé tā qīzi , bìng tā suǒyǒude dōu
sòng zǒu le .
20. И Фараон заповеди људима за њ, те га испратише и жену његову и шта год
имаше.
субота, 17. октобар 2020.
揭開
揭開
41 001
我看見羔羊揭開七印中第一印的時候、就聽見四活物中的一個活物、聲音如雷、說、你來。
Wǒ kànjian gāoyáng jiēkāi qī yìn zhōng dì yī yìn de shíhou , jiù
tīngjian sì huó wù zhōng de yī gè huó wù , shēngyīn rú léi , shuō , nǐ lái
.
1. И изађе оданде, и дође на своју постојбину; и за Њим идоше ученици
Његови.
четвртак, 15. октобар 2020.
拿轄
拿轄
1. Дневника, глава 19 autora Синиша Стаматовић
13 001
此後、亞捫人的王拿轄死了、他兒子接續他作王。
1 Сам. 11:1, 2 Сам. 10:1
Cǐ hòu , Yàmén rén de wáng ná xiá sǐ le , tā érzi jiēxù tā zuò wáng .
1. А после тога умре Нас, цар синова Амонових, и зацари се син његов на његово место.
недеља, 11. октобар 2020.
Yoyo Chinese Interactive Video Pinyin Chart
Yoyo Chinese Interactive Video Pinyin Chart: Master the sounds of Mandarin Chinese using the Yoyo Chinese Interactive
Pinyin Chart featuring video and audio demonstrations for each possible pinyin
sound.
Погледајте ову објаву у апликацији InstagramОбјава коју дели Синиша Стаматовић (@sinisa632) дана
試
試
0977
40 012
12 耶穌 對他說、經上說、『不可試探主你的
神。』
5 Мој. 6:16
12 Yēsū duì tā shuō , jīng shang shuō , bùkĕ shìtan zhǔ nǐde shén
.
12. И одговарајући Исус рече му: Казано је: Не кушај Господа Бога свог.
среда, 7. октобар 2020.
大痲瘋
大痲瘋
12 001
2 Мој. 11:3, 2 Цар. 4:8, Јест. 9:4, Лука 4:27
Yàlán wáng de yuán shuaì nǎi màn zaì tā zhǔrén miànqián wèi zūn wéi dà ,
yīn Yēhéhuá céng jiè tā shǐ Yàlán rén déshèng . tā yòu shì dà néng de yǒng
shì , zhǐshì zhǎng le dàmáfēng .
1. И беше Неман војвода цара сирског човек велик у господара свог и у
части, јер преко њега сачува Господ Сирију; али тај велики јунак беше губав.
четвртак, 1. октобар 2020.
讓他
02 027
27 此後、摩西 讓他的岳父去、他就往本地去了。
4 Мој. 10:29
27 Cǐ hòu , Móxī ràng tāde yuèfù qù , tā jiù wǎng bĕn dì qù le
.
27. После отпусти Мојсије таста свог, који се врати у своју земљу.
Погледајте ову објаву у апликацији InstagramОбјава коју дели Синиша Стаматовић (@sinisa632) дана
下到
25 於是摩西 下到百姓那裡告訴他們。
25 Yúshì Móxī xià dào bǎixìng nàli gàosu tāmen .
25. И сиђе Мојсије к народу, и каза им.
Погледајте ову објаву у апликацији InstagramОбјава коју дели Синиша Стаматовић (@sinisa632) дана
你上
你上
26 你上我的壇、不可用臺階、免得露出你的下體來。
2 Мој. 28:43
26 Nǐ shàng wǒde tán , bùkĕ yòng táijiē , miǎndé lù chū nǐde xiàtǐ lái
.
26. Немој уз басамаке ићи к олтару мом, да се не би открила голотиња твоја
код њега.
Погледајте ову објаву у апликацији InstagramОбјава коју дели Синиша Стаматовић (@sinisa632) дана
среда, 30. септембар 2020.
субота, 26. септембар 2020.
羊的
01 003
3 法老問約瑟
的弟兄說、你們以可事為業.他們對法老說、你僕人是牧羊的、連我們的祖宗、也是牧羊的。
1 Мој. 46:33, Јона 1:8
3 Fǎlǎo wèn Yūesè de dìxiōng shuō ,
nǐmen yǐ kè shì wéi yè , tāmen duì fǎlǎo shuō , nǐ púrén shì mù yáng de ,
lián wǒmen de zǔzong yĕ shì mù yáng de .
3. А Фараон рече браћи његовој: Какву радњу радите? А они рекоше Фараону:
Пастири су слуге твоје, и ми и наши стари.
驚惶
驚惶
01 003
3 約瑟 對他弟兄們說、我是約瑟
、我的父親還在麼.他弟兄不能回答、因為在他面前都驚惶。
Дела 7:13
3 Yūesè duì tā dìxiōng men shuō , wǒ
shì Yūesè . wǒde fùqin hái zaì ma , tā dìxiōng bùnéng huídá , yīnwei zaì tā
miànqián dōu jīng huáng .
3. И рече Јосиф браћи својој: Ја сам Јосиф; је ли ми отац још у животу? Али
му браћа не могаху одговорити, јер се препадоше од њега.
驢走
01 003
3 天一亮就打發那些人帶著驢走了。
3 Tiān yī liàng jiù dǎfa nàxiē rén daì zhe lü zǒu le .
3. А ујутру кад свану, отпустише људе с магарцима њиховим.
Погледајте ову објаву у апликацији InstagramОбјава коју дели Синиша Стаматовић (@sinisa632) дана
諄諄
諄諄
01 003
3 猶大 對他說、那人諄諄的誥誡我們、說、你們的兄弟若不與你們同來、你們就不得見我的面。
1 Мој. 42:20, 1 Мој. 44:23, 1 Мој. 44:26, 2 Сам. 14:24
3 Yóudà duì tā shuō , nà rén zhūnzhūn dì gàojiè wǒmen shuō , nǐmen de xiōngdi ruò bù yǔ nǐmen tóng lái , nǐmen jiù bùdé jiàn wǒde miàn .
3. А Јуда му проговори и рече: Тврдо нам се зарекао онај човек говорећи: Нећете видети лице моје, ако не буде с вама брат ваш.
петак, 25. септембар 2020.
彩衣
彩衣
3 以色列 原來愛約瑟 過於愛他的眾子、因為約瑟 是他年老生的、他給約瑟
作了一件彩衣。
1 Мој. 37:31, 1 Мој. 44:20, 2 Сам. 13:18
3 Yǐsèliè yuánlái aì Yūesè guòyú aì tāde zhòng zǐ , yīnwei Yūesè shì tā
nián lǎo shēng de . tā gĕi Yūesè zuò le yī jiàn cǎi yǐ .
3. А Израиљ љубљаше Јосифа највећма измећу свих синова својих, јер му се
родио под старост; и начини му шарену хаљину.
那位
3 我們要起來、上 伯特利 去.在那裡我要築一座壇給 神、就是在我遭難的日子、應允我的禱告、在我行的路上保佑我的那位。
1 Мој. 28:20, 1 Мој. 31:3, 1 Мој. 31:42, 1 Мој. 32:7, 1 Мој. 32:24, Псал. 107:6
3 Wǒmen yào qǐlai , shàng Bótèlì qù , zaì nàli wǒ yào zhù yī zuò tán gĕi shén , jiù shì zaì wǒ zāo nán de rìzi yīngyún wǒde dǎogào , zaì wǒ xíng de lù shàng bǎoyòu wǒde nà wèi .
3. Па да се дигнемо и идемо горе у Ветиљ, да начиним онде жртвеник Богу, који ме чуо у дан невоље моје и био са мном на путу којим сам ишао.
четвртак, 24. септембар 2020.
的使
的使
01 003
1 Мој. 16:2, 1 Мој. 50:23, Јов 3:12
3 Lājié shuō , yǒu wǒde shǐnǚ Bìlā zaì
zhèlǐ , nǐ kĕyǐ yǔ tā tóngfáng , shǐ tā shēng zǐ zaì wǒ xī xià , wǒ biàn yīn
tā yĕ de háizi ( yuánwén zuò beì jiànlì ) .
3. А она рече: Ето робиње моје Вале, лези с њом, нека роди на мојим
коленима, па ћу и ја имати деце од ње.
Погледајте ову објаву у апликацији InstagramОбјава коју дели Синиша Стаматовић (@sinisa632) дана
原處
原處
01 003
3 Cháng yǒu yáng qún zaì nàli jùjí , mùrén bǎ shítou zhuàn lí jǐng kǒu yìn
yáng , suíhòu yòu bǎ shítou fàng zaì jǐng kǒu de
yuán
chù .
3. Онде се скупљаху сва стада, те пастири одваљиваху камен с врата студенцу
и појаху стада, и после опет приваљиваху камен на врата студенцу на његово
место.
你寄
你寄
01 003
1 Мој. 12:2, 1 Мој. 13:15, 1 Мој. 20:1, 1 Мој.
28:15, Псал. 39:12, Псал. 105:9, Јевр. 11:9
3 Nǐ jìjū zaì zhè dì , wǒ bì yǔ nǐ
tóng zaì , cì fú gĕi nǐ , yīnwei wǒ yào jiāng zhèxie dì dōu cìgĕi nǐ hé nǐde
hòuyì . wǒ bìjiāndéng wǒ xiàng nǐ fù Yàbólāhǎn suǒ qǐ de shì .
3. Седи у тој земљи, и ја ћу бити с тобом, и благословићу те; јер ћу теби и
семену твом дати све ове земље, и потврдићу заклетву, којом сам се заклео
Авраму оцу твом.
среда, 23. септембар 2020.
為妻
01 067
1 Мој. 18:9, 1 Сол. 4:13
67 Yǐsā biàn lǐng Lìbǎijiā jìn le tā mǔqin Sǎlā de zhàngpéng , qǔ le tā wéi
qì , bìngqiĕ aì tā . Yǐsā zì cōng tā mǔqin bú zaì le , zhè cái de le ānwèi
.
67. И одведе је Исак у шатор Саре матере своје; и узе Ревеку, и она му
поста жена, и омиле му. И Исак се утеши за матером својом.
уторак, 22. септембар 2020.
Пријавите се на:
Постови (Atom)