願我的
yuàn wǒde
16 北風阿、興起.南風阿、吹來.吹在我的園內、使其中的香氣發出來。願我的良人進入自己園裡、喫他佳美的果子。
16. Устани севере, и ходи јуже, и дуни по врту мом да капљу мириси његови; нека дође драги мој у врт свој, и једе красно воће своје.
16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
yuàn wǒde
16 北風阿、興起.南風阿、吹來.吹在我的園內、使其中的香氣發出來。願我的良人進入自己園裡、喫他佳美的果子。
Пес. 5:1, Гал. 5:22
16 Bĕi fēng a , xīngqǐ . nán fēng a , chuī lái . chuī zaì wǒde yuán neì , shǐ qízhōng de xiāngqì fāchū lái . yuàn wǒde liáng rén jìnrù zìjǐ yuán lǐ , chī tā jiā mĕi de guǒzi . 16. Устани севере, и ходи јуже, и дуни по врту мом да капљу мириси његови; нека дође драги мој у врт свој, и једе красно воће своје.
16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Нема коментара:
Постави коментар