6 就對他說、你說示播列.以法蓮人因為咬不真字音、便說西播列.基列人就將他拿住、殺在約但河 的渡口。那時以法蓮人被殺的、有四萬二千人。
Мар. 14:70
6 Jiù duì tā shuō , nǐ shuō shì bō liè . . Yǐfǎlián rén yīnwei yǎo bù zhēn zì yīn , biàn shuō xī bō liè . Jīliè rén jiù jiāng tā ná zhù , shā zaì Yuēdànhé de dùkǒu . nàshí Yǐfǎlián rén beì shā de yǒu sì wàn èr qiā rén .
6. Онда му рекоше: Реци: Шиболет. А он рече: Сиболет, не могући добро изговорити. Тада га ухватише и заклаше на броду јорданском. И погибе у оно време из племена Јефремовог четрдесет и две хиљаде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
1 4 9 16 25 36 49 64 81 100 121 144 169 196 225 256 289 324 361 400 441 484 529 576 625 676 729 784 841 900 961
3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59 61
1 4 9 7 7 9 13 10 9 1 4 9 16 16 9 13 19 9 10 4 9 16 16 18 13 19 18 19 13 9 16
1 4 9 7 7 9 4 1 9 1 4 9 7 7 9 4 1 9 1 4 9 7 7 9 4 1 9 1 4 9 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
1 4 9 16 25 36 49 64 81 100 121 144 169 196 225 256 289 324 361 400 441 484 529 576 625 676 729 784 841 900 961
3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 53 55 57 59 61
1 4 9 7 7 9 13 10 9 1 4 9 16 16 9 13 19 9 10 4 9 16 16 18 13 19 18 19 13 9 16
1 4 9 7 7 9 4 1 9 1 4 9 7 7 9 4 1 9 1 4 9 7 7 9 4 1 9 1 4 9 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7
Нема коментара:
Постави коментар