允准
17 就打發使者去見以東王、說、求你容我從你的地經過.以東王卻不應允。又照樣打發使者去見摩押王.他也不允准、以色列 人就住在加低斯。
17. И посла Израиљ посланике к цару едомском и рече: Пусти да прођем кроз твоју земљу. Али не послуша цар едомски. Посла такође к цару моавском:, али ни он не хте. И тако стаја Израиљ у Кадису.
17 就打發使者去見以東王、說、求你容我從你的地經過.以東王卻不應允。又照樣打發使者去見摩押王.他也不允准、以色列 人就住在加低斯。
4 Мој. 20:1, 4 Мој. 20:14, 4 Мој. 20:20
17 Jiù dǎfa shǐzhĕ qù jiàn Yǐdōng wáng , shuō , qiú nǐ róng wǒ cóng nǐde dì jīngguò . Yǐdōng wáng què bù yīngyún . yòu zhàoyàng dǎfa shǐzhĕ qù jiàn Móyē wáng , tā yĕ bú yún zhún . Yǐsèliè rén jiù zhù zaì Jiādīsī . 17. И посла Израиљ посланике к цару едомском и рече: Пусти да прођем кроз твоју земљу. Али не послуша цар едомски. Посла такође к цару моавском:, али ни он не хте. И тако стаја Израиљ у Кадису.
Нема коментара:
Постави коментар