降巴比倫
17 耶利米 對西底家說、耶和華萬軍之 神、以色列 的 神如此說、你若出去歸降巴比倫 王的首領、你的命就必存活、這城也不至被火焚燒.你和你的全家都必存活。
17. Тада Јеремија рече Седекији: Овако вели Господ Бог над војскама, Бог Израиљев: Ако отидеш ка кнезовима цара вавилонског, жива ће остати душа твоја, и град овај неће изгорети огњем, и тако ћеш остати у животу ти и дом твој.
Jeremiah 38:17
Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
17 耶利米 對西底家說、耶和華萬軍之 神、以色列 的 神如此說、你若出去歸降巴比倫 王的首領、你的命就必存活、這城也不至被火焚燒.你和你的全家都必存活。
Јер. 7:6, Јер. 21:8, Јер. 21:10, Јер. 27:8
17 Yēlìmǐ duì Xīdǐjiā shuō , Yēhéhuá wàn jūn zhī shén , Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐ ruò chū qù guī jiàng Bābǐlún wáng de shǒulǐng , nǐde méng jiù bì cún huó , zhè chéng yĕ bù zhì beì huǒ fùnshāo , nǐ hé nǐde quán jiā dōu bì cún huó . 17. Тада Јеремија рече Седекији: Овако вели Господ Бог над војскама, Бог Израиљев: Ако отидеш ка кнезовима цара вавилонског, жива ће остати душа твоја, и град овај неће изгорети огњем, и тако ћеш остати у животу ти и дом твој.
Jeremiah 38:17
Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:
Нема коментара:
Постави коментар