是該撒的
12 從此彼拉多想要釋放耶穌 .無奈 猶太 人喊著說、你若釋放這個人、就不是該撒的忠臣.〔原文作朋友〕凡以自己為王的、就是背叛該撒了。
12. Од тада гледаше Пилат да Га пусти. Али Јевреји викаху говорећи: Ако овог пустиш ниси пријатељ ћесару. Сваки који себе царем гради противи се ћесару.
John 19:12
And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
12 從此彼拉多想要釋放耶穌 .無奈 猶太 人喊著說、你若釋放這個人、就不是該撒的忠臣.〔原文作朋友〕凡以自己為王的、就是背叛該撒了。
Лука 23:2, Јован 11:50, Дела 17:7
12 Cóngcǐ Bǐlāduō xiǎng yào shìfàng Yēsū . wúnaì Yóutaì rén hǎn zhe shuō , nǐ ruò shìfàng zhège rén , jiù bù shì Gāisǎ de zhōngchén . ( yuánwén zuò "péngyou" ) fán yǐ zìjǐ wéi wáng de , jiù shì beìpàn Gāisǎ le . 12. Од тада гледаше Пилат да Га пусти. Али Јевреји викаху говорећи: Ако овог пустиш ниси пријатељ ћесару. Сваки који себе царем гради противи се ћесару.
John 19:12
And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.
Нема коментара:
Постави коментар