婦亞伯蘭的
31 他拉帶著他兒子亞伯蘭、和他孫子哈蘭的兒子羅得、並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊、出了迦勒底的吾珥、要往迦南 地去、他們走到哈蘭就住在那裡。
31. И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
Genesis 11:31
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
31 他拉帶著他兒子亞伯蘭、和他孫子哈蘭的兒子羅得、並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊、出了迦勒底的吾珥、要往迦南 地去、他們走到哈蘭就住在那裡。
Нем. 9:7, Дела 7:2, Дела 7:4, Јевр. 10:19, Јевр.
11:8, Јевр. 11:15
31 Tālā daì zhe tā érzi , Yàbólán hé tā sūnzi , Hālán de érzi Luódé , bìng
tā ér fù Yàbólán de qīzi Sālái , chū le Jiālèdǐ de Wúĕr , yào wàng Jiānán dì
qù . tāmen zǒu dào Hālán , jiù zhù zaì nàli . 31. И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
Genesis 11:31
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
Нема коментара:
Постави коментар